Dif-tor heh smusma. Live long and prosper.
Пр. – переводчик с корейского
Пр.2 – переводчик с английского
~~~
Пр. Он в Пусане!
mjjeje Kim jae joong
В Пусане хорошо~ (5:33pm KST)
Пр.2. Пусан милый, ога^^

Пр. Обучение заграницей, вечеринка слез и Люк Скайвокеееееееее
Пр.2 Про Люка была шикарная шутка ^^ А главное, Дже признался :smirk:

@6002theMicky
Ах….. Устал…… Неужели нет ничего веселого? Жизнь….скучна (12:46am KST)
(Пр.2. особенно у Ючона, я вам скажу XD )
@6002theMicky
Хотя было странно, что кто-то отсутствовал и от этого устаешь….. Хочется забыть обо всем хотя бы на один день... Как все вокруг делают… (12:55am KST)
читать дальше
перевод: Milisante snail
редактор: Kurai Okami 4leafclover

@темы: twitter:JYJ, twitter:Jaejoong, twitter: Yoochun

Комментарии
29.12.2010 в 21:54

haters gonna hate, i'm shipper!(с)
Тяжело поминать Юнхо и Чанмина,
я надеюсь, это очепятка? :susp:

парни в пьяном виде шикарны :lol:
29.12.2010 в 22:44

все мы сделаны из людей
спасибо за перевод.. и за комментарии второго переводчика :gigi:
29.12.2010 в 23:54

~JJ-rock!~
Jane Detka

"поминать" не как вспоминать, а как говорить о (упоминать)! наверное, это более устаревшее :-D
дословно там звучит, как - "тяжело говорить\заводить разговор о Юнхо и Чанмине, когда я говорю". Здесь даже позможно предположить, что тяжело о них говорить, потому что это может причинить неприятности тем и другим. Но я предпочла нейтральную форму :-D

Не цепляйся к словам! или что ты имела в виду? :gigi:




Ingero
та там дальше такие комменты, шо писец :-D

~Shimizu~
:shy::kiss:
29.12.2010 в 23:55

haters gonna hate, i'm shipper!(с)
Milisante
Не цепляйся к словам! или что ты имела в виду? :gigi:
да не цепляюсь я :weep: просто "поминать" у меня с поминками ассоциируется >_<
29.12.2010 в 23:58

~JJ-rock!~
Jane Detka

я так и поняла :lol: нет в данном случае это не оно и я бы про поминки так не стала переводить :alles:
30.12.2010 в 00:00

haters gonna hate, i'm shipper!(с)
Milisante
я бы про поминки так не стала переводить
вот я и подумала, что очепятка, ибо я воспринимаю это слово только так >_<

ай, ладно, не возникаю больше=) Спасибо :squeeze:
30.12.2010 в 00:02

~JJ-rock!~
Jane Detka
печаль ^^ я тебе потом растолкую про анахронизмы и количество их в моей речи >_<

ай, ладно, не возникаю больше=) Спасибо
не, возникай ^^ я же не замечаю таких вещей, в принципе расписывать подробнее переводы полезно, но в принципе все равно приходится выбирать что-то одно) не всегда это одно самое лучше^^ :kiss:
30.12.2010 в 00:04

haters gonna hate, i'm shipper!(с)
Milisante
я тебе потом растолкую про анахронизмы и количество их в моей речи >_<
какими ты меня страшными словами-то пугаешь :lol:

не, возникай ^^ я же не замечаю таких вещей, в принципе расписывать подробнее переводы полезно, но в принципе все равно приходится выбирать что-то одно) не всегда это одно самое лучше^^ :kiss:
окей, понял ^^
30.12.2010 в 00:07

~JJ-rock!~
Jane Detka

какими ты меня страшными словами-то пугаешь
это я еще не начинала :smirk: :-D
30.12.2010 в 00:08

haters gonna hate, i'm shipper!(с)
Milisante я уже боюсь :str: :lol:
30.12.2010 в 03:21

Dif-tor heh smusma. Live long and prosper.
Milisante
может написать какое-то примечание? а то у меня взгляд сначала тоже за это слово зацепился :shuffle2:
30.12.2010 в 11:55

~JJ-rock!~
Kurai Okami
ну напиши просто - говорить о)))
я просто пыталась избегать повторов, но в прямой речи можно)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail